— Так-то лучше, этруск! — римлянин снова перешёл на греческий, на котором и начал этот не самый приятный разговор, — Не люблю, когда меня пытаются дурачить! Если бы ты упорствовал, я бы приказал арестовать тебя прямо сейчас. Но ты смел, этруск… как и тогда, при Заме… Почему я не видел тебя среди выданных нам перебежчиков? Тебя утаили от выдачи?
— Меня выкупили, — пояснил Фуфлунс, — По списку, без самой выдачи.
— А, помню, брат рассказывал мне об этой афере! Много вас таких было! Был даже скандал по этому поводу — небольшой, правда, поскольку в нём был замешан мой тогдашний командир Гай Лелий, друг и легат нашего проконсула, и по его приказу дело было замято. Что ж, Публий Корнелий Сципион — наш патрон, и ему виднее. Ну, раз уж ты не беглый, а выкупленный законно — ну, почти, хе-хе — будем считать, что ты отбыл свою кару, и арестовывать тебя не за что. А раз так — не будем ворошить старое и продолжать законченную войну. Хоть и нелегко мне забыть тот бой — хорошо ты меня тогда пометил, до сих пор ноет в непогоду!
— Впервые в жизни я рад тому, что мой удар в бою не достиг цели, — развёл руками наш «бригадир».
— Не прибедняйся, этруск — почти достиг! — хохотнул римлянин, — Если бы не боковая застёжка панциря — не беседовали бы мы сейчас с тобой!
— На всё воля богов и судьбы…
— Я же сказал — не прибедняйся! То была война, и ты был на ней достойным противником. Мы, римляне, умеем ценить ловкость и отвагу в тех, с кем воюем. Да и не хлопотал бы за тебя досточтимый Ремд, которого я знаю и уважаю, если бы ты не был достойным по его мнению человеком. А посему — война окончена, выпьем за мир! — по его знаку наша компания примостилась на ложах вокруг стола, а рабыня разлила по чашам вино.
Дальше разговор пошёл уже конструктивный, ради которого и пришли. План-то, предложенный Фабрицием Миликону, был хорош, но всего ведь не предусмотришь. Как говорится — гладко было на бумаге, да забыли про овраги. Мы предполагали, что люди вождя, располагая численным перевесом, сумеют задавить противника массой и взять его живым, но слишком уж искусными бойцами оказались мнимые разбойники, и добрую их половину его турдетанам пришлось уложить на месте, а остальных изранить так, что лишь двое только и дожили до Кордубы. Миликон чехвостил своих остолопов последними словами, но что сделано — то сделано, и приходилось приноравливаться к реально сложившемуся раскладу. А он был не слишком хорош — один из доставленных в Кордубу пленников был контужен так, что толку от него добиться не представлялось возможным.
— Я охотно верю, что всё было так, как рассказывают вождь испанцев и его свидетели, — сказал нам Гней Марций, выслушав нас, — К сожалению, такое происходит — я мог бы назвать вам ещё несколько подобных случаев. Но что я могу поделать? Такова политика, проводимая людьми нашего консула, а оба нынешних претора — из их числа. Нерон — ещё более-менее умеренный человек, а доводилось ли вам слыхать, что вытворяет Публий Манлий в Ближней Испании? Там таких случаев — уже более десятка! Целые селения собирают свои пожитки и уходят на север — к кельтиберам! Представляете? К тем самым кельтиберам, на чьи набеги они прежде постоянно жаловались! И происходит всё это под неусыпным надзором нашего консула — честного, неподкупного и справедливого Марка Порция Катона! Сам-то Катон — я его знаю и готов поклясться, что ни единого подобного приказа он не отдал сам, но возможно ли поверить, чтобы его претор-помощник творил свой произвол без его ведома? Увы, такова наша нынешняя политика…
— Нас мало волнуют дела в Ближней Испании, — напомнил нашему собеседнику Фуфлунс, — Нас интересует судьба Миликона и его людей. Можно ли что-то сделать для него?
— Трудно. Говорить может только один из арестованных вождём бандитов, так что их даже нельзя допросить по отдельности, а без их показаний не получится достоверного следствия. Верить или не верить показаниям испанцев — решать будет претор, а его позиция вам, надеюсь, понятна? Я, конечно, сделаю, что удастся, но не могу обещать многого. С Нероном ведь ещё и его жена — жадная и капризная патрицианка, недовольная отсутствием домашней роскоши, и это тоже не слишком способствует справедливости и беспристрастности суда её мужа…
— А что, если бы человек, желающий повлиять на решение претора, преподнёс ему для его капризной жены нечто ценное и крайне редкое в Испании? — вкрадчиво поинтересовался я, и нашим не потребовалось разжёвывать, на что именно я намекаю.
— Кусок косской ткани, которого хватит на небольшую нижнюю тунику, — пояснил римлянину этруск.
— Косской?! — поразился тот.
— Ну, не совсем косской. Она не с Коса, но ничем не хуже, — разжевал я.
— Материал тот же? Не наполовину с шерстью или льном, а целиком тот?
— Абсолютно тот же. Ей не придётся больше жаловаться на насекомых в промежутках между приёмами ванны…
— Ну… Гм… Это было бы действительно достойное подношение. А нельзя ли раздобыть ещё кусок — поменьше, на мужскую нижнюю тунику, для самого претора? Ему, знаете ли, тоже изрядно досаждают проклятые вши с клопами и блохами. Представьте себе только, каково приходится ему на официальных построениях и приёмах, когда нужно держать приличествующую его положению позу и осанку, а его то и дело тянет почесаться, хе-хе! За такое подношение он был бы ОЧЕНЬ благодарен…
— Грёбаная завидючая шпана, — проворчал я по-русски, когда вся наша честная компания уставилась на меня. Кусок шёлка на платье у нас был приготовлен, хотя и предназначался не для преторской жены, а для жены Миликона, которой мы собирались поднести его на новом месте в знак уверенности в будущих успехах её мужа. Ничего, раз такие дела — почешется до следующего завоза, не сотрётся. Но вот нам самим чесаться не хотелось категорически, и снимать с себя весьма полезные в далеко не стерильной обстановке шёлковые поддёвки никто, естественно, не собирался, а запасная на смену была пока только у меня. Ну, грабители, млять! Грёбаная оккупационная администрация! Грёбаный римский порядок!